Sunday, August 18, 2013

Inspired by Tao Te Ching - chapter 26

道德經第26章

重為輕根,靜為躁君。是以君子終日行不離輕重。雖有榮觀燕處超然。奈何萬乘之主而以身輕天下。輕則失根,躁則失君。

My translation of Chapter 26 of Tao Te Ching:
 When the roots of a tree is light we reinforce it
When a leader is light headed we calm him down
Therefore a virtuous man is always on the alertness of any sign of lightness
in himself and in others
Treating fame and wealth as if nothing

Unfortunately those in power often consider themselves
above everyone else
Tree with light roots will topple
and the same
for light headed leaders

Paul's comment: A good advice to people with power, in particular those in positions with almost absolute power.




No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...