Friday, September 30, 2011

The wisdom of Diamond Sutra - chapter 22

無法可得分第二十二

須菩提白佛言:世尊,佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶。

佛言:如是如是,須菩提,我於阿耨多羅三藐三菩提,乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。

My translation of chapter 22 of Diamond Sutra: The teaching of no Dharma

Subhuti: World Holiness, as I understand your teaching, Buddha got Bodhi Enlightenment means Buddha got nothing material or conceptual.

Buddha: It seems to be so, it seems to be so, Subhuti, when I am in the state of Bodhi Enlightenment, I find myself possessing not the tiniest bit of the Dharma, so I call my state Bodhi Enlightenment being only a label, rather than meaning having anything material or conceptual.

Paul's comment: It echoes the ending verse of the Diamond Sutra:

一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。

My translation:
All teachings of the Dharma
Should thus be viewed and experienced
As dreams and fantasy
As dews and lightning

Please refer to my post on this verse: The concluding verse of the Diamond Sutra

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...