Monday, October 24, 2011

The wisdom of Diamond Sutra - chapter 29

威儀寂靜分第二十九

須菩提,若有人言,如來若來若去,若坐若卧,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。

My translation of chapter 29 of the Diamond Sutra: Dignified stillness

Subhuti, if someone says, Tathagata (如來) seems to be coming and at the same time seems to be going and seems to be sitting and at the same time seems to be lying down, people don't understand the meaning of my teaching. Tathagata means comes from nowhere and going nowhere, it has always be there and that's why it is called Tathagata.

Paul's comment: After all that fanfares, it is stillness that reins. Needless to say, if one is still seeking, one is still not there; and of course if one is not seeking, one cannot be there in the first place! Whenever there is still a language (or any other signification system) one has not yet achieved the state of Dignified Stillness.

2 comments:

  1. Wow, a lot of wisdom in this one...I like the sense of peace that is implied here. Cheers!

    ReplyDelete
  2. Thanks for your sharing, it certainly shades more light on everything!

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...