道德經第51章
道生之,德畜之,物形之,勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊,德之貴,夫莫之命常自然。故道生之,德畜之;長之育之;亭之毒之;養之覆之。生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。
My translation of chapter 51 of Tao Te Ching:
Tao gives birth to everything
Morality nurtures everything
Physical form gives expression to everything
Nature brings about changes without human intervention
That's why everything honors Tao and values morality
To honor Tao and to value morality
follow the path of nature
Tao breeds and morality nurtures
are the natural orders of things....
Let things grow or make things happen
Let things stand or poison things with push
Let things be nurtured or topple things with action
Therefore a sage nurtures things without taking credit
perform without being recognized
deliver results without boosting
this is called profound morality of Tao
Paul's comment: The Taoist way of the sage is based on the Taoist understanding of nature.
No comments:
Post a Comment